Видруковане друге тогорочне число „Шветлосци”

автор ммц
982 Опатрене

НОВИ САД – После першого, тих дньох видруковане и друге тогорочне число часопису за литературу, културу и уметносц „Шветлосц”.

Як и звичайно, число отвера блок уметнїцкей литератури, та ту поезия Асї Папуґа и проза Славомира Олеяра, док у рубрики „Зоз шветовей литератури” вишло трицец штварте предлуженє першого интеґралного прекладу Старого завиту на руски язик, хтори зоз старогреческого преложел др Янко Рамач.

У рубрики „Зоз сербскей литератури” вишло шесте предлуженє драгопису „Корея, post sciptum” сучасней сербскей писательки Радмили Ґикич Петрович, котри зоз сербского преложела Мелания Шанта.

„Огляди” приноша другу часц дипломскей роботи Весни Бесерминї „Свадзебни писнї и святочни бешеди”, а рубрика „Язик” статю др Любомира Белея „Зєдинююца улога церковнославянского язика”.

У рубрики „История” обявени виривок з мемоарских записох др Миленка Палича „Бул сом найкрасши Гортийов катона” (преклад Сашу Сабадоша), док „Статї и есеї” приноша прилог „Львовски мистични леґенди”, котри пририхтал Юлиян Пап.

З нагоди 80-рочнїци народзеня и 25-рочнїци шмерци композитора Ивана Ковача, здогадованя на ньго подписує Душан Михалек, музиколоґ з Израїлу и його длугорочни приятель.

Микола М. Цап обявює библиоґрафию „Гавриїл Костельник и Руснаци Югославиї у часопису Нива”, док у рубрики „Прикази, критики, рецензиї” представени нови кнїжки Любомира Белея и Олени Планчак-Сакач, о котрих пишу академик Юлиян Тамаш и Ирина Гарди Ковачевич.

„Драмски додаток” виполнює текст бабкарскей представи „Коломбина, Пєро и Арлекин”, по мотивох сказки М. Турниєа, котри зоз сербского преложел Владимир Надь Ачим.

Число илустроване з малюнками Иґора Обровского, а як и шицки дотерашнї, и тото число часопису „Шветлосц” мож опатриц на веб-адреси: www.ruskeslovo.com/шветлосц.

ПОВЯЗАНИ ТЕКСТИ