Мост медзи културами

автор вев
1.4k Опатрене

На Катедри за славистику Филолоґийного факултету Универзитету у Беоґрадзе, у библиотеки Катедри за славистику, а у рамикох Медзинародней науковей конференциї, штварток, 17. новембра, отримана промоция кнїжки „Сучасна українска драма”, антолоґия, хтору пририхтали Надїя Мирошниченко и др Людмилa Попович. Антолоґия преложена на руски и сербски и язик, а обявена є у виданю НВУ „Руске слово” Нови Сад.

О Антолоґиї бешедовал режисер Стеван Бодрожа, понеже у його режиї пред двома роками були виведзени два драми. – Драми о хторих я можем компетентно бешедовац, то Александра Витера „Станїца” и драма Павла Ария „Фарби”. То модерни драми, хтори потвердзую тезу же уметнїки якош нє маю нацию, без огляду зоз хторого контексту приходза, зоз хторей су жеми и хторей култури. Тото цо уметнїкох интересує то теми хтори мож охарактеризовац як звонкачасово, звонканационални, алє знова єст якаш окремносц, хтора шицких нас цо приходзиме з одредзених просторох, фарби и дава одредзену файту тематских одредзеньох, та и виразох – гварел режисер Бодрожа. Директорка НВУ „Руске слово” Мартица Тамаш представела роботу Установи, наглашела же у тим року обявени дзевец рижнородни кнїжки – прозу, поезию и драмски тексти, кнїжки зоз обласци историоґрафиї, науки, язика, а окремна увага пошвецена литератури за дзеци.

Одвичательни редактор Видавательней дїялносци Микола Шанта гварел же таки виданя, за нас, Руснацох, представяю повязованє сербскей и українскей култури. На тот способ „Руске слово”як видаватель тей кнїжки, свойовфайтови мост медзи тима културами. О тематики у Антолоґиї бешедовала др Людмила Попович. – Антолоґия сучасна, барз актуална. Слово о страху чловека пред вибором и ту мож спатриц аналоґию з дружтвом, як зоз українским, так и з дружтвом у хторим жиєме, бо медзи сном и реалносцу жаданє претвориц сон до реалносци – гварела професорка Попович.

РУСНАЦИ НА КОНФЕРЕНЦИЇ

На Медзинародней науковей конференциї „Українистика и славянски швет”, хтору спомнута Катедра од 17. по 19. новембер орґанизовала з нагоди 25-рочнїци українистики на Филолоґийним факултету Универзитету у Беоґрадзе, истого дня кед отримана промоция, о дїялносци Ивана Терлюка бешедовал Олеґ Євґенович Румянцев, др Янко Рамач викладал о „Прекладу Старого и Нового завиту на руски язик”, а др Дюра Гарди о „Балканских титулох и маєткох княза Ростислава Михаиловича”.

ПОВЯЗАНИ ТЕКСТИ