Руски кнїжки представени на беоґрадским сайме (фото и видео)

автор И. Сабадош, фото В. Вуячич
440 Опатрене

БЕОҐРАД – На 66. Медзинародним београдским сайме кнїжкох пондзелок, 23 октобра, свою актуалну видавательну продукцию представели и НВУ „Руске слово” и Завод за културу войводянских Руснацох з Нового Саду. Промоция отримана на штанду Покраїнского секретарияту за образованє, предписаня, управу и национални меншини – национални заєднїци, а руски институциї представели виданя хтори потераз нє промововани на сайме у Беоґрадзе (Завод), лєбо праве вишли зоз друку (НВУ „Руске слово”).

Як на початку промоциї „Руского слова” визначел директор у Установи др Борис Варґа, наша медийна хижа и того року реализує амбициозни Видавательни план хтори и далєй фокусовани на рижнородни читательни ґрупи, з часци ше запровадзує през сотруднїцтво з партнерскима рускима институциями и здруженями як и донаторами, а од того року баржей ше отвера и спрам векшинскей публики, понеже обявени и даскельо наслови по сербски.

З тей нагоди НВУ „Руске слово” представело два наслови з едициї „Фундаменти” – „Як гуторя дїдове швет бул давно иншаки, студия о основних традицийних характеристикох Руснацох у Бачки и Сриме” о. Владимира Еделинского Миколки и „Историю Руснацох, од Києвскей Руси по Горнїцу, Бачку и Срим” проф др Янка Рамача, хтори обявени у сотруднїцтве зоз Заводом за културу войводянских Руснацох, наслови уметнїцкей поезиї и прози – „21, поезия и проза” Саши Палєнкаша, „Правда до хторей я верим” Сонї Алексич, „Zlatno zvonce” (роман по сербски) Миколи Шанти, обявени з углядним „Архипелаґом” и „Сладки кари, писнї за рецитованє” Меланиї Римар, як и два окремни виданя „Rusinski tradicionalni kuvar – po receptima moje majke”, преклад по сербски розпредатей Рускей кухарки Блажени Хома Цветкович и Любици Няради, и „100-рочнїца Фодбалского клубу Русин”, богато илустровану публикацию з нагоди златного ювилею керестурского клубу.

О кнїжкох бешедовали одвичательни редактор Видавательней дїялносци Микола Шанта, Ирина Гарди Ковачевич як рецензентка и член Комисиї и ранґованє рукописох хтора формує Видавательни план, и авторе Мелания Римар, Блажена Хома Цветкович и Сашо Палєнкаш.

Завод за културу войводянских Руснацох на Сайме презентовал „Анґлийско-руски словнїк” проф. др Михайла Фейси, мср Марини Шлемендер и мср Славици Чельовски, публикацию хтору директор Заводу Саша Сабадош представел як лексикоґрафске подняце од окремного значеня за руску линґвистику, алє и националну заєднїцу, понеже є и актуалне, и потребне и квалитетне одразу. О процесу наставаня тей кнїжки, як и єй улоги у проєкту автоматского прекладаня тексту з єдного на други язик хтори ше розвива бешедовал проф др Михайло Фейса, и окреме визначел же Педаґоґийни завод Войводини нєдавно одобрел тот Словнїк за хаснованє у настави през цалу образовну вертикалу по руски.

66. Медзинародни београдски саям кнїжкох тирва од 21. до 29. октобeр.

23. октобер 2023. Беоґрадски саям кнїжкох – YouTube

ПОВЯЗАНИ ТЕКСТИ