Кнїжка о наставаню и розвою церковнославянского язика

автор шан
1.1k Опатрене

НОВИ САД – У виданю НВУ „Руске слово” концом прешлого мешаца вишла нєзвичайна кнїжка – „Славянски язик, родзенє и живот мертвого язика”, автора Любомира Белея, професора з Ужгороду. Кнїжку з українского на руски язик преложела мр Анамария Рамач Фурман.

У предслову ґу рускому виданю проф Белей пише: „Церковнославянски язик, хтори приселєнци принєсли з Горнїци до Бачкей, нє бул даяки стерилни панславянски узус (такого у природи нєт), алє плод нєпреривней селекциї стотки руских интелектуалцох, филолоґох, прекладательох, богословох, котри од часу кресценя Руси-України витирвало адаптовали солунско-македонски стандард старославянского язика на живобешедни руски (українски) язик”.

Медзи иншим, у кнїжки читаме же старославянски язик створели Греки, же постал символ славянства, же постоял коло 350 роки и потим нєстал, алє през идуци седем столития активно уплївовал на живи славянски язики.

Кнїжка будзе од хасну заинтересованим за виглєдованє историї нашого и других славянских язикох, священїком котри ше каждодньово стретаю з церковнославянским язиком, як и фаховцом линґвистом.

Кнїжка кошта 400 динари, а мож ю купиц прейґ сайту „Руского слова” (www.ruskeslovo.com/shop), як и у „Руским слове” у Новим Садзе и Дописовательстве „Руского” у Руским Керестуре.

ПОВЯЗАНИ ТЕКСТИ