Роботня за будуцих младих прекладательох

автор В. Вуячич

НОВИ САД – Роботня наменєна студентом у вязи зоз прекладательством отримана у онлайн формату пияток, 20. децембра. Проєкт роботнї обдумал РКУД „Гавриїл Костельник” з Кули, а финансовал го Заводу за културу войводянских Руснацох.

У виглєдованьох тарґовиска роботи и наукових виглєдованьох обачени нєдостаток прекладательох, зоз роботню ше пробує формовац будуцих младих прекладательох з руского язика и на руски язик.

Роботня наменєна студентом, а понеже факултети у блокади и велї студенти нє у Новим Саду або активно участвую у протесту, роботня витворена позарядово у онлайн формату.

Друга практична часц роботнї у хторей студенти вєдно зоз викладачами витворя нови преклади дзепоєдних сказкох хтори позберал Володимир Гнатюк будзе отримана у януаре.

Учашнїки прекладательней роботнї, студенти Русинистики, Анґлистики, Културолоґиї, достали основни информациї о прекладательстве при Руснацох, теорийни основи прекладаня а у практичней часци роботнї годни на прикладох применїц научене. У роботнї хасновани сучасни интернет ресури Прези и Редмента.

Орґанизаторе и виводзаче роботнї доц. др Александер Мудри и доц. др Ана Римар Симунович. На концу роботнї учашнїки достали даскельо сказки хтори буду прекладац на шлїдуюцей роботнї.

ПОВЯЗАНИ ТЕКСТИ